Parlam de paronims (paronyme en francés) quand de mots son gaireben d’omonims. Es lo cas de « veire » e « beure » en occitan, que mos escolans confondon sovent.
En francés, ja, d’unes capitan pas a far la diferéncia entre aqueles dos mots. M’a semblat important de trabalhar dessús amb ma classa. Vaquí una aficha que n’es un bilanç cortet…