Valentina e lo Garramiau

Un long corredor escur travèrsa mon ostal. Per dintrar, sortir o anar ont que siá dins l’ostal, cal passar pel corredor. Mas dins lo corredor, dempuèi totjorn, se ten sarrat lo Garramiau. Ieu, l’ai pas jamai vist en fàcia, que se vòl pas far veire. Mas, mai d’un còp, ai sentir son buf glaçat quand, drolleta, passavi lo cap per la pòrta entredubèrta de la cosina, per assajar de veire lusir son uèlh dins l’escurina…

Vaquí la lectura de la novèla Valentina e lo Garramiau (Maria-Odila Dumeaux).

Los raubatòris de las Moscas : lectura

« Nosautres los dròlles de las carrièras, nos atacan e mai agem pas fach res de mal. E quand los òmes vestits de negre amassan un de nosautres, dispareis e s’ausís pas mai parlar d’el. Mai d’un de mos amics a disparegut. Nos mesfisam, mas lo guses son adreches… »

Qual èran aqueles misterioses personatges vestits de negre que raubavan los enfants a l’entorn de 1750 ?

Dins una traduccion de Sèrgi Carles, vaquí una lectura del roman de Gérard Hubert-Richou Los raubatòris de las Moscas (La razzia des mouches en francés) illustrat per Yann Couvin.

Foncionament novèl amb de còdis QR que podètz estampar e pegar en debuta de capítol : menan tot drech a cada enregistrament (clicatz per dobrir l’imatge).

Los raubatòris de las Moscas – istoric

« Nosautres los dròlles de las carrièras, nos atacan e mai agem pas fach res de mal. E quand los òmes vestits de negre amassan un de nosautres, dispareis e s’ausís pas mai parlar d’el. Mai d’un de mos amics a disparegut. Nos mesfisam, mas lo guses son adreches… »

Qual èran aqueles misterioses personatges vestits de negre que raubavan los enfants a l’entorn de 1750 ?

Dins una traduccion de Sèrgi Carles, vaquí una lectura del roman de Gérard Hubert-Richou Los raubatòris de las Moscas (La razzia des mouches en francés) illustrat per Yann Couvin.

Lectura de l’istoric.

Los raubatòris de las Moscas – epilògue

« Nosautres los dròlles de las carrièras, nos atacan e mai agem pas fach res de mal. E quand los òmes vestits de negre amassan un de nosautres, dispareis e s’ausís pas mai parlar d’el. Mai d’un de mos amics a disparegut. Nos mesfisam, mas lo guses son adreches… »

Qual èran aqueles misterioses personatges vestits de negre que raubavan los enfants a l’entorn de 1750 ?

Dins una traduccion de Sèrgi Carles, vaquí una lectura del roman de Gérard Hubert-Richou Los raubatòris de las Moscas (La razzia des mouches en francés) illustrat per Yann Couvin.

Lectura de l’epilògue.

Los raubatòris de las Moscas – capítol 13

« Nosautres los dròlles de las carrièras, nos atacan e mai agem pas fach res de mal. E quand los òmes vestits de negre amassan un de nosautres, dispareis e s’ausís pas mai parlar d’el. Mai d’un de mos amics a disparegut. Nos mesfisam, mas lo guses son adreches… »

Qual èran aqueles misterioses personatges vestits de negre que raubavan los enfants a l’entorn de 1750 ?

Dins una traduccion de Sèrgi Carles, vaquí una lectura del roman de Gérard Hubert-Richou Los raubatòris de las Moscas (La razzia des mouches en francés) illustrat per Yann Couvin.

Lectura del tretzen capítol : un repaire de Moscas.

Los raubatòris de las Moscas – capítol 12

« Nosautres los dròlles de las carrièras, nos atacan e mai agem pas fach res de mal. E quand los òmes vestits de negre amassan un de nosautres, dispareis e s’ausís pas mai parlar d’el. Mai d’un de mos amics a disparegut. Nos mesfisam, mas lo guses son adreches… »

Qual èran aqueles misterioses personatges vestits de negre que raubavan los enfants a l’entorn de 1750 ?

Dins una traduccion de Sèrgi Carles, vaquí una lectura del roman de Gérard Hubert-Richou Los raubatòris de las Moscas (La razzia des mouches en francés) illustrat per Yann Couvin.

Lectura del dotzen capítol : l’assalhida.