En francés, ja, d’unes capitan pas a far la diferéncia entre aqueles dos mots. M’a semblat important de trabalhar dessús amb ma classa. Vaquí una aficha que n’es un bilanç cortet…
Aqueste roman, escrit per Jacqueline Mirande, foguèt tradusit en occitan per Pèire Boissièra e Sèrgi Carles. Al sègle XII, dos murtres arriban prèp de l’abadiá d’Autafaja. Una enquèsta a l’edat mejana. Pendent lo temps « Silence on lit » de ma classa, enregistri de libres. Vaquí un enregistrament del capítol 3.
Aqueste roman, escrit per Jacqueline Mirande, foguèt tradusit en occitan per Pèire Boissièra e Sèrgi Carles. Al sègle XII, dos murtres arriban prèp de l’abadiá d’Autafaja. Una enquèsta a l’edat mejana. Pendent lo temps « Silence on lit » de ma classa, enregistri de libres. Vaquí un enregistrament del capítol 2.
Aqueste roman, escrit per Jacqueline Mirande, foguèt tradusit en occitan per Pèire Boissièra e Sèrgi Carles. Al sègle XII, dos murtres arriban prèp de l’abadiá d’Autafaja. Una enquèsta a l’edat mejana. Pendent lo temps « Silence on lit » de ma classa, enregistri de libres. Vaquí un enregistrament del capítol 1.