Traduccion en occitan d’una ficha de Bruce Demaugé-Bost ( http://bdemauge.free.fr).
Archius per la categoria occitan
Aficha de tablèu de numeracion
Cocina en español: mantecados de Astorga
Un peu de cuisine en espagnol avec quelques activités préalables (en occitan) qui donnent des indices sur les ingrédients.
- des indices sur la recette (en occitan),
- la recette (en espagnol) à compléter,
- la recette (en espagnol) complétée.
Voici à quoi ça ressemble une fois terminé. Côté goût, disons qu’il faut aimer le beurre (comme son nom l’indique d’ailleurs, mantecado = beurre en espagnol) mais comme je me sens breton de cœur, ça le fait 🙂
Can blau
Vaquí l’enregistrament de Can blau, de Nadja e jol tèxte, lo còdi QR que podètz estampar e que menarà tot drech a l’enregistrament.
Valentina e lo garramiau – lectura del recuèlh
- Valentina e lo Garramiau
- Polcà e Bertomieu
- La pipa de bruga
- Las irondèlas
- Anastàsia
- Lo nas del repotegaire
- Lilon pels d’aur
- Los Fatefòls
- Parapluèjas
- Lo cabridon
- Totjorn tòrnan las rosèlas
Foncionament novèl amb de còdis QR que podètz estampar e pegar en debuta de capítol : menan tot drech a cada enregistrament (clicatz per dobrir l’imatge).
Totjorn tòrnan las rosèlas
Paulin demòra a la vila. Lili demòra a la campanha. Se conéisson pas mas partejan la meteissa passion d’aquela polida flor roja que buta dins los camps : las rosèlas.
Vaquí la lectura de la novèla Totjorn tòrnan las rosèlas (del recuèlh Valentina e lo Garramiau de Maria-Odila Dumeaux).
Lo cabridon
Un òme, sa femna, sa sirventa e… son cabridon. Vaquí la lectura de la novèla Lo cabridon (del recuèlh Valentina e lo Garramiau de Maria-Odila Dumeaux).
Quand te plantas, butas ; es en t’enganant qu’aprenes
Linguistique comparée : bobo en occitan, espagnol, anglais et français
Jusqu’à il y a quelques années, mon école bilingue à parité horaire occitan-français proposait également l’enseignement de deux langues étrangères : l’anglais et l’espagnol. Au lieu d’une heure et demie d’une seule langue, nous proposions 45 minutes d’espagnol et 45 minutes d’anglais. Le travail de comparaison entre les langues permettait que les élèves atteignent le même niveau dans les deux langues malgré une durée d’enseignement deux fois inférieure.
Parapluèjas
Vaquí la lectura de la novèla Parapluèjas (del recuèlh Valentina e lo Garramiau de Maria-Odila Dumeaux).